Working with different nationalities speaking different tongues natively but bound by law (and convenience) to speak English, is quite a challenge.
But here are a few pointers to make things easier:
1. Short sentences are easier to translate in the listener’s head.
2. Terminologies you thought was common usage do not transcend cultures, nationalities or generations.
3. Speak slowly. You might think you come off as dimwitted, but trust me, the listener will appreciate you giving them the extra time to understand the message.
4. Curb your eloquence. Keep it simple first, then simpler the next time.
5. Being direct trumps metaphor and analogy laden obtuseness.
6. Making the listener understand is the ultimate goal, but remember that it is a collaborative effort on both sides.